kids encyclopedia robot

Cuchulain of Muirthemne facts for kids

Kids Encyclopedia Facts

Cuchulain of Muirthemne is a special book. It shares the exciting legends of the Irish hero Cú Chulainn. Lady Augusta Gregory gathered these tales from old stories and oral traditions. She then rewrote them in her own way. The book first came out in 1902. It was one of the first collections of these myths in English. The book tells Cú Chulainn's story from when he was born until his death.

Why Lady Gregory Wrote This Book

Lady Gregory was a big supporter of the Irish Literary Revival. This was a movement to celebrate and bring back Irish culture and stories. She felt her main job was to help create a good atmosphere for Irish writers.

In 1900, a report about education in Ireland said that Irish literature lacked imagination. This made many Irish people upset. It especially angered Irish language supporters and Irish nationalists. Famous writers like William Butler Yeats and Lady Gregory were among them.

Later that year, a publisher named Alfred Nutt asked Yeats to create a collection of Irish myths. Yeats was too busy with his own work. So, Lady Gregory offered to do it instead. She hoped the book would give ideas to Irish poets. She also wanted to prove the critics wrong about Irish literature. At first, she wasn't sure she could do it. But with encouragement from Yeats, she finished the book in less than two years.

Who Inspired Lady Gregory's Work

Lady Gregory looked at many sources for her book. She also got ideas from other writers she knew.

Two of her cousins had written books about Irish myths. Standish James O'Grady wrote History of Ireland: The Heroic Period in 1878. This book included stories about Cú Chulainn. Another cousin, Standish Hayes O'Grady, published Silva Gadelica in 1892. This book had stories about Cú Chulainn's family.

Alfred Nutt, the publisher, had also written about Cú Chulainn. He suggested Lady Gregory read a book by Eleanor Hull. Hull's book, The Cuchulain Saga in Irish Literature, told many of the hero's tales.

One of Lady Gregory's close friends was Lady Laynard. Lady Laynard's mother, Lady Charlotte Guest, had translated The Mabinogion. These were old Welsh tales. This was the first time these stories were put into English.

Yeats also suggested that Lady Gregory use Le Morte d'Arthur by Thomas Malory as a guide. This famous book tells the stories of King Arthur. Lady Gregory wrote in her diary that it helped her choose and connect her different sources. She wanted her book to be pleasant to read.

Lady Gregory's Unique Writing Style

Lady Gregory translated her stories into a special way of speaking. She called it Kiltartanese. This was her version of the English spoken in her home area of Kiltartan. It used the word order of the old Gaelic languages. But it was still easy for readers to understand.

Lady Gregory wanted her book to be easy for everyone to read. She felt that earlier translations were too literal. They tried to translate old Gaelic word-for-word into modern English. This often made the language sound strange. Instead, she wanted a more natural Irish style. She knew this style from collecting local folklore.

She even did an experiment with an Irish speaker named Sean Connolly. Connolly translated a part of a legend into spoken Irish. Then, Lady Gregory translated that spoken Irish directly into English. This showed her that the everyday English spoken in Kiltartan kept the feeling of the old language. She realized it would be a good way to translate the myths.

kids search engine
Cuchulain of Muirthemne Facts for Kids. Kiddle Encyclopedia.