kids encyclopedia robot

Sarah Ardizzone facts for kids

Kids Encyclopedia Facts
Quick facts for kids
Sarah Ardizzone

Hon. FRSL
Born
Sarah Adams
Occupation Literary translator
Awards Marsh Award for Children's Literature in Translation (2005, 2007)
Scott-Moncrieff Prize (2007)

Sarah Ardizzone is a very talented literary translator. This means she changes books and stories from one language to another, making them available for more people to read. Sarah translates books from French into English. She has won the Marsh Award for Children's Literature in Translation twice and the Scott-Moncrieff Prize once. In 2024, she became an Honorary Fellow of the Royal Society of Literature, which is a big honor for writers and literary experts.

Sarah's Work as a Translator

What a Literary Translator Does

Sarah Ardizzone has translated around 40 books by famous writers like Daniel Pennac and Alexandre Dumas. Her special skill is translating lively conversations and everyday language, including slang from cities and different cultures. She helps readers experience "a world literature in French" in English.

Helping Young Readers

Sarah also creates fun learning programs about translation. These include projects like Translation Nation and Translators in Schools. She even helped create the Spectacular Translation Machine, which sounds like a lot of fun! She is also a supporter of a charity called Outside In World, which helps bring books from all over the world to children.

Awards and Recognition

In 2022, Sarah Ardizzone received a special award from France called the Chevalier de l'ordre des Arts et des Lettres. This award recognized her important contributions to literature. Then, in 2024, she was chosen as an honorary Fellow of the Royal Society of Literature, which is a very respected group of writers and literary figures.

Books Sarah Has Translated

Sarah Ardizzone has translated many exciting books. Here are some of them:

  • Small Country, by Gaël Faye
  • The Little Prince (a graphic novel version by Joann Sfar) – This book was named a New York Times Notable Book in 2010.
  • Toby Alone, by Timothée de Fombelle – This book won the Marsh Award for Children's Literature in Translation in 2009.
  • Just Like Tomorrow, by Faïza Guène – This book won the Scott-Moncrieff Prize in 2007. It was also considered for the Marsh Award in the same year.
  • Eye of the Wolf, by Daniel Pennac – This book won the Marsh Award for Children's Literature in Translation in 2005.
  • Kamo's Escape by Daniel Pennac – This book was also considered for the Marsh Award in 2005.
  • School Blues, by Daniel Pennac
  • The Rights of the Reader, by Daniel Pennac
  • Bar Balto, by Faïza Guène
  • Men Don't Cry, by Faïza Guène – This book won the Scott-Moncrieff Prize in 2022.

Sarah's Awards and Honors

Sarah Ardizzone has received several important awards for her translation work:

  • 2005: She won the Marsh Award for Children's Literature in Translation for Eye of the Wolf by Daniel Pennac.
  • 2007: She won the Scott-Moncrieff Prize for Just Like Tomorrow by Faïza Guène.
  • 2009: She won the Marsh Award for Children's Literature in Translation again, this time for Toby Alone by Timothée de Fombelle.
  • 2010: The Little Prince (graphic novel version) was named a New York Times Notable Book.
  • 2019: Small Country was shortlisted for the Albertine Prize.
  • 2022: She was appointed Chevalier de l'ordre des Arts et des Lettres for her contributions to literature.
kids search engine
Sarah Ardizzone Facts for Kids. Kiddle Encyclopedia.