Shche ne vmerla Ukrainy i slava i volya facts for kids
"Šče ne vmerła Ukrajina" (uk-cyrl. Ще не вмерла Україна, pron. [ˈʃtʃɛ nɛ ˈu̯mɛrɫɐ ʊkrɐˈjinɐ] "SHCHEH neh WMAIR-luh ook-ruh-YEE-nuh"; en. 'Ukraine Hath Not Perished' or 'Nay, Ukraine Is Not Dead') was originally a 19th-century patriotic poem written by Kievan ethnographer Paul Chubinsky (Pavło Čubynśkyj). Now currently the national anthem of Ukraine, the music composed by Michael Werbitzky (Mychajło Verbyćkyj)—a Ukrainian Greek Catholic priest—was officially adopted by the country's unicameral parliament Verchovna Rada in 1992 after the end of the Soviet Union. The lyrics (words), which have been changed a bit, were adopted in 2003 by the Law on the Anthem of Ukraine.
The title is officially called the State Anthem of Ukraine (Державний Гімн України / Deržavnyj Himn Ukrajiny), rather than "Ukraine Hath Not Yet Perished".
Contents
Lyrics
Current lyrics since 2003
Official Ukrainian lyrics
|
Roman Ukrainian lyrics
|
Phonetic IPA transcription
|
English translation
|
Ще не вмерла України і слава, і воля, |
Šče ne vmerła Ukrajiny, i słava, i vola, |
[ˈʃt̪ʃɛ n̪ɛ ˈu̯mɛrɫɐ ʊkrɐˈjin̪ɪ ǀ i ˈsɫɑβ̞ɐ ǀ i ˈwɔlʲɐ ‖] |
Nay, thou art not dead, Ukraine, see, thy glory's born again, |
Original version (1863)
Ukrainian original | Abecadło | English translation |
---|---|---|
Ще не вмерла України, |
Szcze ne wmerła Ukrajiny, |
Never perished is Ukraine, |
Draft lyrics prior to 2003
Ukrainian original | Roman Ukrainian | English translation |
---|---|---|
Ще не вмерла України ні слава, ні воля. |
Šče ne vmerla Ukrajiny, ni słava, ni vola, |
Ukraine hath not yet perished, nor her glory, nor her freedom, |
Translations in other languages
As Ukraine is a very diverse multi-ethnic country with several foreign languages spoken besides Ukrainian and Russian, the anthem's lyrics have been unofficially translated into various foreign languages spoken by the various ethnic groups in Ukraine. (Note that this is a dynamic list which does not include every spoken language of Ukraine for the sake of space.)
In other Slavic languages
Russian | Belarusian | Old East Slavic | Bulgarian | Polish | Serbian |
---|---|---|---|---|---|
Нет, не сгинет Украины ни слава, ни воля. |
Яшчэ не загінулі Украіны ні слава ні воля. |
Нє ѹ изгъıбла Рѹси Ѹкраинѣ слава ани волɩа. |
Украйна все още не е умряла от слава, |
Nie umarła jeszcze Ukraina ani chwała, ani wolność, |
Још (су) живе Украјини Слава и Слобода, |
Alternate English translation (by George Yury Right)
This version in English was translated by George Yury Right, a Russian American antisexual activist, scholar, computer programmer, video game designer and writer.
- Ukraine's glory, Ukraine's freedom did not disappear,
- Fate will smile on us Ukrainians, our skies will be clear.
- Our enemies will vanish like a sun-dried foam,
- We will be the only masters in our dear home.
- We will give our souls and bodies for our freedom
- And will show that we are, brothers, in the Cossack breed born!
Poetic Esperanto translation
A poetic version in Esperanto was translated by Viktor Jaskovec and Volodymyr Pacjurko in 1991.
- Ne jam mortis Ukrajnio, nek liber’, nek gloro,
- Kaj ankoraŭ al ni, fratoj, venos sortfavoro.
- Kvazaǔ ros’ sub sun’ pereos malamikoj fiaj,
- Tiam, fratoj, ni ekmastros Patrolandon nian.
- Niajn korojn ni oferu sur liberaltaron,
- Pruvu, fratoj, ke ni estas la kozakidaro!
In Turkic languages
Crimean Tatar | Azerbaijani | Gagauz | Volga Tatar | Bashkir | Karachay-Balkar | Chuvash |
---|---|---|---|---|---|---|
Ukrainanıñ şan-şüreti yaşay, iradesile. |
Ukrayna hələ ölmədi, nə qələbə, nə də ki, azadlığı, |
Taa ölmedi Ukrainada şan hem serbestlik. |
Бар әле Украинаның ихтыяры һәм даны, |
Украинаның даны һәм иреклеғе үлмәғән әле |
Алкъын ёлмегенди Украина, махтауу да, азатлыгъы да, |
Вилеймен-ха Украинăн сумĕпе сулмакĕ, |
In other Indo-European languages
Romanian | Moldovan | Armenian | Greek | German | Latvian | Lithuanian |
---|---|---|---|---|---|---|
Încă nu a murit Ucraina, nici gloria, nici libertatea, |
Ынкэ ну а мурит Украина, ничь глория, ничь либертатя, |
Դեռ չի մահացել և՛ փառքը, և՛ կամքը Ուկրաինայի, |
Η δόξα της Ουκρανίας δεν χάθηκε, ούτε και η ελευθερία της |
Noch sind der Ukraine Ruhm und Freiheit nicht gestorben, |
Vēl nav mirusi Ukrainas slava un brīve, |
Dar nenumirė nei šlovė, nei valia Ukrainos, |
In other non-Indo-European languages
Hungarian | Estonian | Udmurt | Korean | Dungan |
---|---|---|---|---|
Él még Ukrajnának dicsősége, szabadsága, |
Ukraina, Tema au ja vabadus pole veel surnud, |
Ӧз кулэ на Украиналэн данэз но, воляез но, |
우크라이나의 영광과 자유는 사라지지 않으리라. |
Украин жын зэ жынҗян, тади гуонжун, тади зыю, |
- Public anthem performances
- Performances by celebrities
Images for kids
-
The singer Ruslana (front left) at the Euromaidan protests of 2013
See also
In Spanish: Shche ne vmerla Ukrayina para niños
Bayard Rustin |
Jeannette Carter |
Jeremiah A. Brown |