kids encyclopedia robot

Bopomofo facts for kids

Kids Encyclopedia Facts
Quick facts for kids
Bopomofo
Mandarin Phonetic Symbols
Zhuyin
注音符號
注音符号
(ㄅㄆㄇㄈ)
Zhuyinbaike.svg
ㄅㄞˇ ㄎㄜ ㄑㄩㄢˊ ㄕㄨ Chinese: 百科全書 Chinese: 百科全书 (encyclopedia) in Bopomofo
Type Semisyllabary (letters for onsets and rhymes; diacritics for tones)
Created by Commission on the Unification of Pronunciation
Introduced by the Beiyang government of the Republic of China
Time period 1918 to 1958 in mainland China (used supplement Hanyu Pinyin in all editions of Xiandai Hanyu Cidian from 1960 to present 2016 edition);
1945 to the present in Taiwan
Parent systems
Oracle bone script
Child systems Cantonese Bopomofo, Taiwanese Phonetic Symbols, Suzhou Phonetic Symbols, Hmu Phonetic Symbols, Matsu Fuchounese Bopomofo [zh]
Sister systems Simplified Chinese, Kanji, Hanja, Chữ Nôm, Khitan script
Unicode range
  • U+3100–U+312F Bopomofo
  • U+31A0–U+31BF Bopomofo Extended
ISO 15924 Bopo
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode.
Mandarin Phonetic Symbol
Traditional Chinese 注音符號
Simplified Chinese 注音符号
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyin zhùyīn fúhào
Bopomofo ㄓㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄨˊ ㄏㄠˋ
Gwoyeu Romatzyh Juh'in fwuhaw
Wade–Giles Chu4-yin1 fu2-hao4
Tongyong Pinyin Jhùyin fúhào
MPS2 Jùyīn fúhàu
IPA [ʈʂû.ín fǔ.xâu̯]
Yue: Cantonese
Yale Romanization Jyuyām Fùhhóu
Jyutping Zyu3jam1 Fu4hou2
Southern Min
Hokkien POJ Chù-im hû-hō
Tâi-lô Tsù-im hû-hō


Bopomofo (Chinese: 注音符號; pinyin: zhùyīn fúhào; Wade–Giles: chu⁴yin¹ fu²hao⁴), or Mandarin Phonetic Symbols, also named Zhuyin (Chinese: 注音; pinyin: zhùyīn), is a Chinese transliteration and writing system for Mandarin Chinese and other related languages and dialects. More commonly used in Taiwanese Mandarin, it may also be used to transcribe other varieties of Chinese, particularly other varieties of Mandarin Chinese dialects, as well as Taiwanese Hokkien. Consisting of 37 characters and five tone marks, it transcribes all possible sounds in Mandarin.

Bopomofo was first introduced in China by the Beiyang government in the 1910s and was used alongside the Wade–Giles system for romanization purposes, which used a modified Latin alphabet. Today, Bopomofo is now more common in Taiwan than on the Chinese mainland, and is after Hanyu Pinyin used as a secondary electronic input method for writing Mandarin Chinese in Taiwan as well as in dictionaries or other non-official documents.

Etymology

Bopomofo is the name used by the ISO and Unicode. Zhuyin (Chinese: 注音) literally means phonetic notation. The original formal name of the system was Chinese: 國音字母; pinyin: Guóyīn Zìmǔ; literally "National Language Phonetic Alphabet" and Chinese: 註音字母; pinyin: Zhùyīn Zìmǔ; literally "Phonetic Alphabet or Annotated Phonetic Letters". It was later renamed Chinese: 注音符號; pinyin: Zhùyīn Fúhào; literally "phonetic symbols". In official documents, Bopomofo is occasionally called "Mandarin Phonetic Symbols I" (國語注音符號第一式), abbreviated as "MPS I" (注音一式), to distinguish it from the romanized phonetic system released in 1984 as Mandarin Phonetic Symbols II (MPS II).

The name Bopomofo comes from the first four letters of the system: , , and . Similar to the way that the word "alphabet" is ultimately derived from the names of the first two letters of the alphabet (alpha and beta), the name "Bopomofo" is derived from the first four syllables in the conventional ordering of available syllables in Mandarin Chinese. The four Bopomofo characters (ㄅㄆㄇㄈ) that correspond to these syllables are usually placed first in a list of these characters. The same sequence is sometimes used by other speakers of Chinese to refer to other phonetic systems.

History

Origins

The Commission on the Unification of Pronunciation, led by Wu Zhihui from 1912 to 1913, created a system called Zhuyin Zimu, which was based on Zhang Binglin's shorthand. It was used as the official phonetic script to annotate the sounds of the characters in accordance with the pronunciation system called "Old National Pronunciation" (Laoguoyin). A draft was released on July 11, 1913, by the Republic of China National Ministry of Education, but it was not officially proclaimed until November 23, 1928. It was later renamed first Guoyin Zimu and then, in April 1930, Zhuyin Fuhao. The last renaming addressed fears that the alphabetic system might independently replace Chinese characters.

Modern use

Bopomofo is the predominant phonetic system in teaching, reading and writing in elementary school in Taiwan. In elementary school, particularly in the lower years, Chinese characters in textbooks are often annotated with Bopomofo as ruby characters as an aid to learning. Additionally, one children's newspaper in Taiwan, the Mandarin Daily News, annotates all articles with Bopomofo ruby characters.

It is also the most popular way for Taiwanese to enter Chinese characters into computers and smartphones and to look up characters in a dictionary.

In teaching Mandarin, Taiwan institutions and some overseas communities such as Filipino Chinese use Bopomofo.

Bopomofo is shown in a secondary position to Hanyu Pinyin in all editions of Xiandai Hanyu Cidian from the 1960 edition to the current 2016 edition (7th edition).

Symbols

Bopomofo
Table showing Bopomofo in Gwoyeu Romatzyh
Bopomofo in Regular, Handwritten Regular & Cursive formats
Bopomofo in Regular, Handwritten Regular & Cursive formats

The Bopomofo characters were created by Zhang Binglin, taken mainly from "regularized" forms of ancient Chinese characters, the modern readings of which contain the sound that each letter represents. The consonants are listed in order of place of articulation, from the front of the mouth to the back, /b/, /p/, /m/, /f/, /d/, /t/, /n/, /l/ etc.

Origin of bopomofo symbols
Consonants
Bopomofo Origin IPA Pinyin WG Example
From , the ancient form and current top portion of bāo, "to wrap up; package" p b p bāo
ㄅㄠ
From , a variant form of , "to knock lightly". p
ㄆㄨ
From , the archaic character and current "cover" radical mì. m m m
ㄇㄧˊ
From "right open box" radical fāng. f f f 匪 fěi
ㄈㄟˇ
From 𠚣, archaic form of dāo. Compare the Shuowen seal 刀-seal.svg. t d t
ㄉㄧˋ
From 𠫓 , an upside-down form of and an ancient form of (Shuowen Seal Radical 528.svg and Shuowen Seal Radical 525.svg in seal script) t
ㄊㄧˊ
From 乃-seal.svg/𠄎, ancient form of nǎi (be) n n n
ㄋㄧˇ
From 𠠲, archaic form of l l l
ㄌㄧˋ
From the obsolete character guì/kuài "river" k g k gào
ㄍㄠˋ
From the archaic character, now "breath" or "sigh" component kǎo k kǎo
ㄎㄠˇ
From the archaic character and current radical hǎn x h h hǎo
ㄏㄠˇ
From the archaic character jiū j ch jiào
ㄐㄧㄠˋ
From the archaic character 𡿨 quǎn, graphic root of the character chuān (modern ) tɕʰ q chʻ qiǎo
ㄑㄧㄠˇ
From , an ancient form of xià. ɕ x hs xiǎo
ㄒㄧㄠˇ
From 之-seal.svg/𡳿, archaic form of zhī. ʈʂ zhi, zh- ch zhī
;
zhǔ
ㄓㄨˇ
From the character and radical chì ʈʂʰ chi, ch- chʻ chī
;
chū
ㄔㄨ
From 𡰣, an ancient form of shī ʂ shi, sh- sh shì
ㄕˋ;
shù
ㄕㄨˋ
Modified from the seal script 日-seal.svg form of (day/sun) ɻ~ʐ ri, r- j
ㄖˋ;

ㄖㄨˋ
From the archaic character and current radical jié, dialectically zié ([tsjě]; tsieh² in Wade–Giles) ts zi, z- ts
ㄗˋ;
zài
ㄗㄞˋ
From 𠀁, archaic form of , dialectically ciī ([tsʰí]; tsʻi¹ in Wade–Giles). Compare semi-cursive form Qi1 seven semicursive.png and seal-script 七-seal.svg. tsʰ ci, c- tsʻ
ㄘˊ;
cái
ㄘㄞˊ
From the archaic character , which was later replaced by its compound . s si, s- s
ㄙˋ;
sāi
ㄙㄞ
Rhymes and medials
Bopomofo Origin IPA Pinyin WG Example
From a a a
ㄉㄚˋ
From the obsolete character 𠀀 , inhalation, the reverse of kǎo, which is preserved as a phonetic in the compound . o o o duō
ㄉㄨㄛ
Derived from its allophone in Standard Chinese, o ɤ e o/ê
ㄉㄜˊ
From (also). Compare the Warring States bamboo form Ye3 also chu3jian3 warring state of chu3 small.png e -ie/ê eh diē
ㄉㄧㄝ
From 𠀅 hài, archaic form of . ai ai ai shài
ㄕㄞˋ
From , an obsolete character meaning "to move". ei ei ei shéi
ㄕㄟˊ
From yāo au ao ao shǎo
ㄕㄠˇ
From yòu ou ou ou shōu
ㄕㄡ
From the archaic character 𢎘 hàn "to bloom", preserved as a phonetic in the compound fàn an an an shān
ㄕㄢ
From 𠃉, archaic variant of or ( is yǐn according to other sources) ən en ên shēn
ㄕㄣ
From wāng ang ang shàng
ㄕㄤˋ
From 𠃋, archaic form of gōng əŋ eng êng shēng
ㄕㄥ
From , the bottom portion of ér used as a cursive and simplified form er êrh ér
ㄦˊ
From (one) i yi, -i i
ㄧˇ;

ㄋㄧˋ
From , ancient form of (five). Compare the transitory form 𠄡. u w, wu, -u u/w
ㄋㄨˇ;

ㄨㄛˇ
From the ancient character , which remains as a radical y yu, -ü ü/yü
ㄩˇ;

ㄋㄩˇ

MoeKai Bopomofo U+312D.svg
From the character . It represents the fricative vowel of ㄓ,ㄔ,ㄕ,ㄖ,ㄗ,ㄘ,ㄙ, though it is not used after them in transcription. ɻ̩~ʐ̩, ɹ̩~ -i ih/ŭ
;
zhī
;

ㄙˇ

Writing

Stroke order

Bopomofo is written in the same stroke order rule as Chinese characters. Note that is written with three strokes, unlike the character from which it is derived (Chinese: ; pinyin: ), which has four strokes.

can be written as a vertical line (Bpmf-i2.svg) or a horizontal line (Bpmf-i.svg); both are accepted forms. Traditionally, it should be written as a horizontal line in vertical writing, and a vertical line in horizontal writing. The People's Republic of China almost exclusively uses horizontal writing, so the vertical form (in the rare occasion that Bopomofo is used) has become the standard form there. Language education in the Republic of China generally uses vertical writing, so most people learn it as a horizontal line, and use a horizontal form even in horizontal writing. In 2008, the Taiwanese Ministry of Education decided that the primary form should always be the horizontal form, but that the vertical form is accepted alternative. Unicode 8.0.0 published an errata in 2014 that updates the representative glyph to be the horizontal form. Computer fonts may only display one form or the other, or may be able to display both if the font is aware of changes needed for vertical writing.

Tonal marks

As shown in the following table, tone marks for the second, third, and fourth tones are shared between bopomofo and pinyin. In bopomofo, the mark for first tone is usually omitted but can be included, while a dot above indicates the fifth tone (also known as the neutral tone). In pinyin, a macron (overbar) indicates the first tone, and the lack of a marker usually indicates the fifth (light) tone.

Tone Bopomofo Pinyin
Tone Marker Unicode Name Tone Marker Unicode Name
1 ˉ Modifier Letter Macron
(usually omitted)
◌̄ Combining Macron
2 ˊ Modifier Letter Acute Accent ◌́ Combining Acute Accent
3 ˇ Caron ◌̌ Combining Caron
4 ˋ Modifier Letter Grave Accent ◌̀ Combining Grave Accent
5 ˙ Dot Above · Middle Dot
(usually omitted)

Unlike Hanyu Pinyin, Bopomofo aligns well with the Chinese characters in books whose texts are printed vertically, making Bopomofo better suited for annotating the pronunciation of vertically oriented Chinese text.

When used in conjunction with Chinese characters, Bopomofo is typically placed to the right of the Chinese character vertically in both vertical print and horizontal print or to the top of the Chinese character in a horizontal print (see Ruby characters).

Example

Below is an example for the word "bottle" (pinyin: píngzi):



ㄥˊ
˙
,


ㄥˊ
˙
or
ㄆㄧㄥˊ ˙ㄗ

Erhua transcription

Words rhotacized as a result of erhua are spelled with attached to the syllable (like 歌兒ㄍㄜㄦ gēr). In case the syllable uses other tones than the 1st tone, the tone mark is attached to the penultimate letter standing for syllable nucleus, but not to (e.g. 哪兒ㄋㄚˇㄦ nǎr; 點兒ㄉㄧㄢˇㄦ yīdiǎnr; ㄏㄠˇ玩兒ㄨㄢˊㄦ hǎowánr).

Comparison

Pinyin

Bopomofo and pinyin are based on the same Mandarin pronunciations; hence there is a one-to-one correspondence between the two systems:

IPA and pinyin counterparts of Bopomofo finals
Rhyme
Medial [ɨ]
() 1

-i
[a]

a
-a
[o]
3
o
-o 3
[ɤ]

e
-e
[ɛ]

ê
 
[ai̯]

ai
-ai
[ei̯]

ei
-ei
[ɑu̯]

ao
-ao
[ou̯]

ou
-ou
[an]

an
-an
[ən]

en
-en
[ɑŋ]

ang
-ang
[ɤŋ]

eng
-eng
[aɚ]

er
 
[i]

yi
-i
[i̯a]
ㄧㄚ
ya
-ia
[i̯o]
ㄧㄛ
yo
 
[i̯ɛ]
ㄧㄝ
ye
-ie
[i̯ai̯]
ㄧㄞ
yai
 
[i̯ɑu̯]
ㄧㄠ
yao
-iao
[i̯ou̯]
ㄧㄡ
you
-iu
[i̯ɛn]
ㄧㄢ
yan
-ian
[in]
ㄧㄣ
yin
-in
[i̯ɑŋ]
ㄧㄤ
yang
-iang
[iŋ]
ㄧㄥ
ying
-ing
[u]

wu
-u
[u̯a]
ㄨㄚ
wa
-ua
[u̯o]
ㄨㄛ 3
wo
-uo 3
[u̯ai̯]
ㄨㄞ
wai
-uai
[u̯ei̯]
ㄨㄟ
wei
-ui
[u̯an]
ㄨㄢ
wan
-uan
[u̯ən]
ㄨㄣ
wen
-un
[u̯ɑŋ]
ㄨㄤ
wang
-uang
[u̯ɤŋ], [ʊŋ]
ㄨㄥ
weng
-ong 4
[y]

yu
2
[y̯ɛ]
ㄩㄝ
yue
-üe 2
[y̯ɛn]
ㄩㄢ
yuan
-üan 2
[yn]
ㄩㄣ
yun
-ün 2
[i̯ʊŋ]
ㄩㄥ
yong
-iong

1 Not written.

2 ⟨ü⟩ is written as ⟨u⟩ after ⟨j⟩, ⟨q⟩, ⟨x⟩, or ⟨y⟩.

3ㄨㄛ⟩/⟨-uo⟩ is written as ⟨⟩/⟨-o⟩ after ⟨⟩/⟨b-⟩, ⟨⟩/⟨p-⟩, ⟨⟩/⟨m-⟩, ⟨⟩/⟨f-⟩.

4 ⟨weng⟩ is pronounced [ʊŋ] (written as ⟨-ong⟩) when it follows an initial.

Chart

Vowels
IPA ɑ ɔ ɤ aɪ eɪ ɑʊ ɤʊ an ən ɑŋ ɤŋ ɑɻ ʊŋ ji iɛ iɤʊ iɛn jin jiŋ
Pinyin a o e ai ei ao ou an en ang eng er ong yi ye you yan yin ying
Tongyong Pinyin a o e ai ei ao ou an en ang eng er ong yi ye you yan yin ying
Wade-Giles a o o/ê ai ei ao ou an ên ang êng êrh ung i yeh yu yen yin ying
zhuyin ㄨㄥ ㄧㄝ ㄧㄡ ㄧㄢ ㄧㄣ ㄧㄥ
example
Vowels
IPA wu uɔ ueɪ uan uən uʊn uɤŋ uʊŋ y yɛ yɛn yn yʊŋ
Pinyin wu wo wei wan wen weng yu yue yuan yun yong
Tongyong Pinyin wu wo wei wan wun wong yu yue yuan yun yong
Wade-Giles wu wo wei wan wên wêng yüeh yüan yün yung
zhuyin ㄨㄛ ㄨㄟ ㄨㄢ ㄨㄣ ㄨㄥ ㄩㄝ ㄩㄢ ㄩㄣ ㄩㄥ
example


Consonants
IPA p pʰ m fəŋ fʊŋ tiou tuei tʰ ny ly ɻ kʰ tɕiɛn tɕyʊŋ tɕʰɪn ɕyɛn
Pinyin b p m feng diu dui t ger k he jian jiong qin xuan
Tongyong Pinyin b p m fong diou duei t nyu lyu ger k he jian jyong cin syuan
Wade-Giles p p' m fêng tiu tui t' kêrh k' ho chien chiung ch'in hsüan
zhuyin ㄈㄥ ㄉㄧㄡ ㄉㄨㄟ ㄋㄩ ㄌㄩ ㄍㄜㄦ ㄏㄜ ㄐㄧㄢ ㄐㄩㄥ ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄢ
example 歌儿
Consonants
IPA tʂə tʂɚ tʂʰə tʂʰɚ ʂə ʂɚ ʐə ʐɚ tsə tsuɔ tsɨ tsʰə tsʰɨ sɨ
Pinyin zhe zhi che chi she shi re ri ze zuo zi ce ci se si
Tongyong Pinyin jhe jhih che chih she shih re rih ze zuo zih ce cih se sih
Wade-Giles chê chih ch'ê ch'ih shê shih jih tsê tso tzŭ ts'ê tz'ŭ szŭ
zhuyin ㄓㄜ ㄔㄜ ㄕㄜ ㄖㄜ ㄗㄜ ㄗㄨㄛ ㄘㄜ ㄙㄜ
example
Tones
IPA ma˥˥ ma˧˥ ma˨˩˦ ma˥˩
Pinyin
Tongyong Pinyin ma maˊ maˇ maˋ
Wade-Giles ma1 ma2 ma3 ma4
zhuyin ㄇㄚ ㄇㄚˊ ㄇㄚˇ ㄇㄚˋ
example (traditional/simplfied) 媽/妈 麻/麻 馬/马 罵/骂

Use outside Standard Mandarin

Bopomofo symbols for non-Mandarin Chinese varieties are added to Unicode in the Bopomofo Extended block.

Taiwanese Hokkien

In Taiwan, Bopomofo is used to teach Taiwanese Hokkien, and is also used to transcribe it phonetically in contexts such as on storefront signs, karaoke lyrics, and film subtitles.

Three letters no longer used for Mandarin are carried over from the 1913 standard:

Bopomofo IPA GR Pinyin
v v v
ŋ ng ng
ɲ gn gn

23 more letters were added specifically for Taiwanese Hokkien:

Bopomofo IPA TL Derivation
b b ㄅ with voicing circle
g g ㄍ with voicing circle
d͡ʑ ji ㄐ with voicing circle
d͡z j ㄗ with voicing circle
a ann ㄚ with nasal curl
ɔ oo from ㄛ
ɔ̃ onn ㆦ with nasal curl
e e from ㄝ
enn ㆤ with nasal curl
ãĩ ainn ㄞ with nasal curl
ãũ aunn ㄠ with nasal curl
am am ㄚ and ㄇ combined
ɔm om ㆦ and ㄇ combined
m ㄇ with syllabic stroke
ɔŋ ong
ŋ̍ ng ㄫ with syllabic stroke
ㆪ/ㆳ ĩ inn ㄧ with nasal curl
ɨ ir ㄨ and ㄧ combined (?)
ũ unn ㄨ with nasal curl
-p̚ -p small ㄅ
-t̚ -t small ㄉ
ㆻ/ㆶ -k̚ -k small ㄍ (and variant small ㄎ)
-h small ㄏ

Two tone marks were added for the additional tones: ˪, ˫

Cantonese

The following letters are used in Cantonese.

Bopomofo IPA Jyutping
gw
kʷʰ kw
ɵ eo
ɐ a

If a syllable ends with a consonant other than -an or -aan, the consonant's letter is added, then followed by a final middle dot.

-ㄞ is used for [aːi] (aai) (e.g. 敗, ㄅㄞ baai6)

-ㄣ is used for [ɐn] (an) (e.g. 跟, ㄍㄣ gan1), and -ㄢ is used for [aːn] (aan) (e.g. 間, ㄍㄢ gaan1). Other vowels that end with -n use -ㄋ· for the final ㄋ. (e.g. 見, ㄍㄧㄋ· gin3)

-ㄡ is used for [ɐu] (au). (e.g. 牛, ㄫㄡ, ngau4) To transcribe [ou] (ou), it is written as ㄛㄨ (e.g. 路, ㄌㄛㄨ lou6)

ㄫ is used for both initial ng- (as in 牛, ㄫㄡ, ngau "cow") and final -ng (as in 用, ㄧㄛㄫ·, yong "use").

ㄐ is used for [t͡s] (z) (e.g. 煑, ㄐㄩ zyu2) and ㄑ is used for [t͡sʰ] (c) (e.g. 全, ㄑㄩㄋ· cyun4).

During the time when Bopomofo was proposed for Cantonese, tones were not marked.

Computer uses

Input method

Bopomofo
An example of a Bopomofo keypad for Taiwan
Keyboard layout Zhuyin
A typical keyboard layout for Bopomofo on computers

Bopomofo can be used as an input method for Chinese characters. It is one of the few input methods that can be found on most modern personal computers without having to download or install any additional software. It is also one of the few input methods that can be used for inputting Chinese characters on certain cell phones.. On the QWERTY keyboard, the symbols are ordered column-wise top-down (e.g. 1)

Unicode

Bopomofo was added to the Unicode Standard in October 1991 with the release of version 1.0.

The Unicode block for Bopomofo is U+3100–U+312F:

Bopomofo[1][2]
Official Unicode Consortium code chart: https://www.unicode.org/charts/PDF/U3100.pdf (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+310x
U+311x
U+312x
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0
2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

Additional characters were added in September 1999 with the release of version 3.0.

The Unicode block for these additional characters, called Bopomofo Extended, is U+31A0–U+31BF:

Bopomofo Extended[1]
Official Unicode Consortium code chart: https://www.unicode.org/charts/PDF/U31A0.pdf (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+31Ax
U+31Bx
Notes
1.^ As of Unicode version 15.0

Unicode 3.0 also added the characters Error using : Input "02EA" is not a hexadecimal value. and Error using : Input "02EB" is not a hexadecimal value., in the Spacing Modifier Letters block. These two characters are now (since Unicode 6.0) classified as Bopomofo characters.

Tonal marks for bopomofo
Spacing Modifier Letters
Tone Tone Marker Unicode Note
1 Yin Ping (Level) ˉ U+02C9 Usually omitted
2 Yang Ping (Level) ˊ U+02CA
3 Shang (Rising) ˇ U+02C7
4 Qu (Departing) ˋ U+02CB
4a Yin Qu (Departing) ˪ U+02EA For Minnan and Hakka languages
4b Yang Qu (Departing) ˫ U+02EB For Minnan and Hakka languages
5 Qing (Neutral) ˙ U+02D9

See also

Kids robot.svg In Spanish: Zhuyin para niños

  • Chinese input methods for computers
  • Fanqie
  • Furigana
  • Hangul
  • Kana
  • Ruby character
  • Taiwanese Phonetic Symbols
  • Zhuyin table
kids search engine
Bopomofo Facts for Kids. Kiddle Encyclopedia.